L'origine grecque
Un certain nombre de mots français viennent du grec. Ils sont généralement issus de la formation savante et intègrent le vocabulaire français dans le cadre du mouvement humaniste. Entre le XVIe et le XVIIIe siècle, le lexique[1] de la philosophie, de la médecine - spécialement de la chirurgie - fit abondamment appel à cette source. Depuis le XVIIIe siècle, les progrès de la science, et particulièrement des sciences humaines, ainsi que de l'industrie ont nécessité la création d'une quantité sans cesse croissante de termes nouveaux pour lesquels on s'est presque toujours servi de radicaux grecs comme dans les mots suivants :
Kinésithérapie, anesthésie, psychiatrie, psychopathologie, archéologie ...
→ Le radical[2] grec - qui passe très souvent par le latin avant d'arriver en français - est ainsi le point de départ pour la création de familles de mots de nature technique ou scientifique.
Exemple :
Képhalé (grec « tête) → céphalée (mal de tête), céphalique (adjectif), encéphalite (maladie du cerveau), électroencéphalogramme (examen du cerveau)...
Hippos (grec « cheval ») → hippologie, hippique, hippisme, hippodrome ...