Als et wenn
Les subordonnants les plus courants pour exprimer le temps en allemand sont wenn et als. En français, ils se traduisent tous deux par « quand » ou « lorsque », mais leur emploi n’est pas équivalent en allemand.
Fondamental :
Als est employé pour évoquer une action passée qui ne s’est produite qu’une fois.
Exemple :
Als er nach Hause kam, war sie schon weg.
Fondamental :
Wenn est utilisé dans les autres cas de figure, pour des actions qui se répètent ou pour des habitudes. Dans un contexte présent ou futur, seul wenn est employé.
Exemple :
Wenn ich morgens aufstehe, mache ich erstmal einige Push-Ups.
Remarque :
Wenn peut avoir une coloration différente selon qu’il est employé avec un verbe à l'indicatif ou avec un verbe au subjonctif.
Exemple :
Wenn er früher zur Schule ging, nahm er sich ein Pausenbrot mit.
Wenn er früher gekommen wäre, hätten wir genug Zeit gehabt.